Ve También
prev next

Autor argentino reescribió "El Quijote" en lenguaje moderno

Una "adaptación express" de "Don Quijote de la Mancha" es lo que concibió el escritor y periodista argentino Mario Paoletti durante su estancia en una cárcel de Argentina en 1977. En esta versión nueva del clásico de Cervantes, Paoletti se atrevió a actualizar el lenguaje de la obra para que tenga un toque más moderno y fácil de leer.

"Lo sometí a una microcirugía literaria para limpiarlo del óxido del tiempo. Con esto ha perdido unas 300 páginas y todas las notas aclaratorias, que ya no son necesarias. No se trata de una adaptación como las que se han hecho para escolares ni de una simple puesta al día", relata Paoletti.

De hecho, el transandino define su trabajo como una tarea de "transcribir un texto clásico y magnífico a las características del lector de hoy" y afirma que, "para conseguirlo, fue necesario hacer muchos equilibrios".

Al escritor se le ocurrió la idea cuando en 1977 estuvo encarcelado por 4 años por la dictadura de Videla, y empezó a leer íntegramente la novela en voz alta y lentamente en dos meses. Cuando acabó propuso la tarea de actualizarlo para "esos lectores que nunca se atrevieron con el Quijote en su versión clásica porque lo veían demasiado extenso y complejo".

El resultado, según Paoletti, es tan bueno que predice que Cervantes lo hubiera aprobado. Tan seguro se muestra el poeta del resultado de su trabajo que admite que es "incluso mejor" de lo que esperaba.

La actividad literaria de Mario Paoletti, que abarca poesía, novela, relatos y ensayos de crítica literaria (tres sobre Jorge Luis Borges), le ha sido reconocida con el Premio García Pavón de Relato, el Toledo de Novela Breve, el Rafael Morales de Poesía y el Castilla-La Mancha de Novela, entre otros galardones.

Agencias